Relevanse
Jorda, min mor
Eanni, eanná.an (2001) var den siste boka av Nils-Aslak Valkeapää (1943-2001) som ble publisert mens han levde. Den er nå gjendiktet til norsk av Harald Gaski, Jorda, min mor. Beaivi áhcá.an (1988) - Solen, min far (1990), Nor-disk Råds litteraturpris 1991, har fått sin make. I Jorda, min mor utvides perspektivet fra det samiske til også å omfatte andre urfolk på jorda. Samene stod i sentrum i Solen, min far, mens i Jorda, min mor drar jeg-personen på besøk til andre urfolk både i jungel og ørken. Hele tiden er det likevel klart at jeg-et er en gjest, han prøver ikke å være som dem, men han registrerer likheter i verdier og levesett. Boka er bygd opp av dikt, malerier og fotografier i farger og sort-hvitt, som i sum manifesterer Nils-Aslaks særskilte kunstform. I boka kommer naturfolkenes stemme til uttrykk i dikt og bilder. Kontrastene mellom opplysthet og primitivitet i tradisjonell vestlig forståelse blir et budskap om menneskets relasjon til Jorda, som den vi alle er avhengige av. Inn i dette kommer en kosmisk og religiøs dimensjon av naturfolkenes tro og takknemlighet over det vakre og gode i livet. Bildene er, i tillegg till forfatterens egne fotografier og malerier, samlet fra ulike arkiv og fotografer.
5.0 av 5
Norsk Bokmål
Beaivi Áhcazan
Beaivi, áhcázan 2018 4. opplag, ny ISBN 9788290625905
0.0 av 5
Nordsamisk
Jus gazzebiehtar bohkosivccii
Inneholder dikter og kort prosa, illustrert med fotografier tatt av forfatteren og tegninger av forfatterens mor, Ellen Susanne (1910-1992).
0.0 av 5
Nordsamisk
Girddán, seivvodan
Diktsamlinga inneholder dikt som forfatteren har skrevet på sine reiser rundt om i verden de siste årene. Leseren inviteres til å følge med forfatteren for å høre og oppleve hans tanker og inntrykk fra forskjellige steder han har besøkt.
0.0 av 5
Nordsamisk
Vindens veier
Gjendiktning ved Laila Stien.
5.0 av 5
Norsk Bokmål
Norsk Bokmål
Boares nauti: Johan Thuri
Boken gir et bilde av Johan Thuris' liv i tiden 1853-1936 gjennom hans brev til Emilie Demant og gamle bilder og skrifter. Boken er hovedsakelig skrevet på nordsamisk, men med endel brev på dansk, svensk eller engelsk. Illustrert.
0.0 av 5
Flerspråklig
Helsing frå Sameland : Nils-Aslak Valkeapää ; omsett av Liv Hatle
Kick up your training sessions a notch! If you want to make group learning more fun and effective, this is the resource for you. Training expert Elaine Biech, author of Training for Dummies, challenged some of the world's best game designers to create never-before-seen games using popular training toys and tools from Trainer's Warehouse, the nation's leading supplier of learning resources. Whether you're a full-time workplace learning professional or occasional trainer, this collection contains the most ingenious and inventive collections of learning games. The collection uses a host of
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Solen, min far
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Flerspråklig
Trekways of the the wind
Dikt. Engelsk oversettelse av Ruoktu Váimmus. Samme layout som originalboken. Diktsamling, klassiker, rikt illustrert av forfatteren. Forfatteren forener lyrikk og billedkunst til en enhet som beriker lesningen. Poems. Ruoktu Váimmus translated into English by Ralph Salisbury, Lars Nordström and Harald Gaski. Illustrated by the author. This book has become a sami classic.
0.0 av 5
Engelsk
Eanni, eannázan
Nå har boken Beaivi áhcázan (DAT 1988 - Solen, min far 1990) fått en venn. Eanni, eannázan er den kvinnelige motsvarigheten der perspektivet utvides fra det samiske området til også å omfatte andre urfolk på jorden. Den er bygd opp med dikt, over tohundre farge og sort-hvite fotografier og et tjuetal malerier. Summen av disse uttrykksmidler manifesterer Nils-Aslaks særskilte kunstform, der ord og bilde går sammen og uttrykker en videre dimensjon. Det er naturfolkenes stemme som kommer til uttrykk i dikt og bilder. Kontrastene mellom såkalt opplysthet og primitivitet, i forhold til tradisjonell vestlig forståelse, blir et budskap om menneskets relasjon til Jorda som vi alle er avhengig av. Inn i dette kommer en kosmisk og religiøs dimensjon av naturfolkenes tro og takknemlighet over det vakre og gode i livet. Tittelen kan oversettes til Mor, Moder Jord eller Jorden, min Mor. Bildene er, i tillegg till forfatterens egne, samlet fra ulike arkiv og fotografer.
0.0 av 5
Nordsamisk
Vidderna inom mig
0.0 av 5
Svensk
The earth, my mother
Jorda, min mor, 2006 (org. Eanni, eannázan, 2001 - var den siste boka av Nils-Aslak Valkeapää (1943- 2001) som ble publisert mens han levde. Den er nå gjendiktet til engelsk av Harald Gaski, Lars Nordström og Ralph Salisbury, The Earth, My Mother. The Earth, My Mother has at long last joined The Sun, My Father. The Earth, My Mother, originally published as Eanni, eannázan in 2001, became Nils-Aslak Valkeapää's (1943-2001) final book. Harald Gaski, Lars Nordström and Ralph Salisbury have once more translated one of the author's major literary works into English. The Sun, My Father (1997), originally published as Beaivi áhcázan (1988), won the Nordic Council's Literature Prize in 1991. In this new translation the Sami perspective has been expanded to embrace indigenous people around the world. The Sami stood in the center of The Sun, My Father, while the speaker in The Earth, My Mother travels far and wide to visit jungles and deserts and their indigenous peoples. It is always clear that the speaker comes as a guest, and he does not pretend to be like them even though he registers kindred values and ways of life. The book combines poetry, original art work as well as color and black-and-white photographs - a composition technique that reflects Nils-Aslak Valkeapää's unique creative aesthetic. In this book the indigenous peoples' voices are expressed through poetry and imagery. The contrasts between insight and primitiveness in the traditional western sense of these words are transformed into a message about humanity's relationship to the earth - something which we all depend on for our existence. As part of this there is also a cosmic and religious dimension of indigenous peoples' faith and gratitude for everything that makes life beautiful and good. The images are, in addition to the author's personal photographs and paintings, collected from various archives and photographers.
0.0 av 5
Engelsk
ANARE reports. Series B:I 5 : Zoology Some Jellyfish from Macquarie Island and Heard Island
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Beaivi, áhčážan
Lyrikkbilledverk. Dikt på nordsamisk. Flere hundre, ca 390, historiske sv-hv bilder fra hele Sameland. NORDISK RÅDS LITTERATURPRIS 1991.
0.0 av 5
Nordsamisk
Ritnoaivi ja nieguid oaidni = The frost-haired and the dream-seer = 白霜頭と 夢見る若者
A poetry concert, or Juoigan-no, written according to the tradition of Noh theatre
0.0 av 5
Flerspråklig
The sun, my father
Nils-Aslak Valkeapää fikk Nordisk råds litteraturpris 1991 for boken Beaivi, áhcázan som nu er oversatt til og utgitt på engelsk. Tidligere er den oversatt til skandinavisk Solen, min far og til finsk Aurinko, isäni. Layouten på den engelske oversettelsen er likedan som de andre oversettelsene, uten bilder. Oversatt fra den samiske teksten av Harald Gaski, Lars Nordström og Ralph Salisbury. Nils-Aslak Valkeapää was awarded with the Nordic Council's Literature Prize in 1991 for his book Beaivi, Áhcázan. The book has been translated into English and is now published. Previously it has been translated into Scandinavian Solen, min far and into Finnish Aurinko, isäni. Beaivi, áhcázan has been translated into english from the original sami text by Harald Gaski, Lars Nordström and Ralph Salisbury. Layout Nils-Aslak Valkepää.
0.0 av 5
Engelsk
Nu guhkkin dat mii lahka = Så fjernt det nære
Moderne samiske dikt med paralelltekster på norsk, nynorsk eller svensk. Tema er bl.a. samisk natur og kultur. Boken er gjennomillustrert med forfatterens egne fotografier og malerier.
0.0 av 5
Flerspråklig
Helsing frå sameland
Nils-Aslak Valkeapää er ein av dei framste og mest banebrytande samiske kunstnarane gjennom tidene. Han debuterte som forfattar med Terveisia Lapista (Helsing frå Sameland), som blei gjeve ut på finsk i 1971 og utkom for fyrste gong på nynorsk på Pax Forlag i 1979. Her tek forfattaren eit kraftig oppgjer med Vesten og overgrepa og fordommane det samiske folket har blitt utsett for, og han kjem med skarp kritikk av politikken storsamfunn og styresmakter har ført overfor samane. Forfattaren krev retten for samane til å leve på eigne vilkår òg på sitt eige landområde, verne om kulturen, men òg utvikle og fornye han. Bodskapen i naturen, tenkjesettet til urfolk og deira forståing av verda er omdreiingspunktet i forfattarskapen og kunsten til Valkeapää. I korte, tematiske kapittel (som til dømes «Dazza», «Joik» og «Mors mål») går han tett på samisk identitet, kultur og livsførsel. Sjølv om boka er 50 år gammal, er ho diverre framleis like aktuell, i lys av pågåande «grønn kolonialisering», kulturell undertrykking og øydelegging av landområde i Sápmi den dag i dag.
0.0 av 5
Norsk Nynorsk
Nils-Aslak Valkeapää
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Vidderna inom mig ; Ljusa vårnætter ; Sjung kvittra blåhake ; Kællans silverådror
Trilogien består av: "Ljusa vårnætter", "Sjung kvittra blåhake" og "Kællans silverådror". I boka finner du også noter til forfatterens dikt, opus 45, for baryton, cello og piano, tonesatt av Pehr Henrik Nordgren. Illustrert av forfatteren.
0.0 av 5
Svensk
Rask levering med
Trygg betaling med
© 2025 Bookis AS
Norsk
Norge
Region er basert på IP-adresse