Relevanse
Gjennom et kaldt land
I den tidligere konsentrasjonsleiren Theresienstadt i Nordböhmen samles ungdom fra hele Europa for å bevare festningsbyen fra forfall og rivning. Fra Theresienstadt beveger handlingen seg til Hviterussland, dit bokens navnløse hovedperson blir sendt som spesialist på gamle gravplasser. Slik havner han i Djevelens verksted... Gjennom en dypt engasjerende historie om mennesker i alle aldre og fra alle deler av Europa, som hver på sin måte forsøker å hanskes med minnet om folkemordets redsler, spør Jachym Topol i sin siste roman om erfaringene fra en bestialsk fortid kan bevares - og i så fall til hvilken pris. Fra Theresienstadts fangebrakker til krigsvitner i et hviterussisk museum tas vi med på en enestående refleksjon over de stadig levende forskjellene mellom øst og vest, den historiske hukommelsens makt og den flytende grensen mellom engasjement og galskap. Topol ble 2010 tildelt den prestisjetunge Jaroslav Seifert-prisen for Gjennom et kaldt land. Gjennom et kaldt land er den tredje av hans romaner som nå foreligger i norsk språkdrakt. Fra tidligere er Nattarbeid (2007) og Å gurgle tjære (2009) utgitt av Bokvennen, alle oversatt av Kristin Sofie Kilsti.
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Gargling with tar
Czechoslovakia, 1968. The Soviet troops have just invaded and, for the young orphan Ilya, life is suddenly turned on its head. At first there is relief that the mean-spirited nuns who ran his orphanage have been driven out by the Red Army, but as the children are left to fend for themselves, order and routine quickly give way to brutality and chaos, and Ilya finds himself drawn into the violence. When the troops return, the orphans are given military training and, with his first-hand knowledge of the local terrain, Ilya becomes guide to a Soviet tank battalion. A position which leads him ever deeper into a macabre world of random cruelty, moral compromise and lasting shame.
0.0 av 5
Engelsk
Å gurgle tjære
Å gurgle tjære tar leseren med på en berg- og dalbanetur i et fantasmagorisk landskap der kommunistenes maktovertagelse i Tsjekkoslovakia i 1948 og den sovjetiske invasjonen i 1968 danner et mangefarget bakteppe. Gjennom øynene på den foreldreløse gutten Ilja blir leseren på en og samme tid tatt med inn i en sår fortelling om oppvekst, troskap og svik og en fabulerende, surrealistisk, mytologisk og burlesk fortelling hvor sovjetiske soldater, partisaner og eksotiske dyr fra et forbilledlig sosialistisk sirkus alle spiller sine viktige roller - en refleksjon over det lille mennesket i møtet med den nære europeiske historiens personifiserte ondskap. ?? Å gurgle tjære er oversatt til syv språk, deriblant fransk, tysk og italiensk. Jáchym Topol har igjen vist at han er en fortellingens, fantasiens og den svarte humorens mester med et sjeldent blikk for de underliggende sammenhen.ger mellom menneskets eksistensvilkår og de historiske krefter som omgir det. ?? Tsjekkeren Jáchym Topol er født i Praha i 1962. Han er sønn av dramatikeren Josef Topol, var sentral i samizdatkulturen på 80-tallet, tidsskriftgründer (Revolver Revue), kult.for.fatter, rockepoet og er oversatt til en rekke europeiske språk. Å Gurgle tjære er den andre av hans romaner som er oversatt til norsk. Den første var Nattarbeid (2006).
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Et følsomt menneske: roman
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Nattarbeid: roman
August 1968 og sovjetiske panservogner ruller inn i den tsjekkoslovakiske hovedstaden. Den trettenårige Ondra blir sammen med Lillebror sendt ut av Praha og tilbake til landsbyen faren kommer fra. Her på grensen mellom Nord-Bøhmen, Polen og Tyskland, lever ennå redslene fra andre verdenskrig i mørk samklang med den nye politisk virkeligheten. Overlatt til seg selv, må brødrene forholde seg til et dystert mytologisk landskapet av nær historie, gamle sagn og overtro, der morens kroniske alkoholisme, lokalbefolkningens etniske konflikter, Ondras fysisk kjærlighet til Zuza, det hemmelige politiets misgjerninger og guttegjengenes voldslek, utgjør noe av bakteppet. "Jáchym Topol er en rå, poetisk og helt særegen forfatter som forener det klassiske og det nyskapende: Nattarbeid er en slik roman, en slik roman som ikke slipper taket i leseren, fordi man vet med det samme at bare denne forfatteren kunne skrevet akkurat denne romanen slik. Med andre ord er det en begivenhet at Jáchym Topol nå kommer på norsk." - LARS SAABYE CHRISTENSEN
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Bokvennen. Nr. 2 2007: litterært magasin
Bokvennen litterært magasin er Norges største litteraturtidsskrift med et opplag på mellom 3000 og 4000 og med over 10000 lesere. Inneholder artikler om litteratur, forfattere og bokfaget. Passer for alle litteraturinteresserte. Innhold nr. 2 - 2007 Per Qvale: Overseterens anmerkning - Én hest i Troja, syv tusen i Verdun Bjørn Ringstrøm: Bibliofilt - Bordklubben - et et bibliofilt eventyr fra krigstiden Geir Uthaug: Gjendikterens førstevalg - Kjærlighetens høysang fra Don Juan av Lord Byron Kristin Kilsti: Blant varulver og stridsvogner - forfatterintervju Jáchym Topol Olav Angel: Veien til Ulysses Øystein Orten/Andreas Bjåstad: Avkallets estetikk Sparkle Hayter: Chelsea Days - Ghosts and Transients Birgitte Huitfeldt Midttun: Kvinnen uten egenskaper - Om Ibsens Hedda Gabler Peter Normann Waage: Hva er Anna Karenina Mete Nygård: Johannes av Korset, Edith Stein og sjelens mørke natt Paul Verlaine: Lik byens regn, mitt sinn (ønskedikt) Ronal Grambo: Sivilisasjon og natur - Om artiklene: Når Pope i sin Homer-oversettelse i en fotnote laster forfatteren for ikke å ha latt Akillevs spare Hektor, har han gått for langt, konstaterer PER QVALE i ÉN HEST I TROJA, SYV TUSEN I VERDUN. Bibliofilt blir det når BJØRN RINGSTRØM forteller om BORDKLUBBEN, utgiver av det som skulle bli et av de mest attraktive objektene i norsk antikvarisk historie: Asbjørnsens erotiske eventyr. GEIR UTHAUG har gjendiktet Lord Byrons elleville DON JUAN til norsk. I KJÆRLIGHETENS HØYSANG - JUAN OG HAIDEE forteller forteller han hvordan det er å være dikterens skygge. Det moderne litterære Tsjekkias frontfigur, JACHYM TOPOL, kommer i høst ut på norsk. I BLANT VARULVER OG STRIDSVOGNER forteller han KRISTIN KILSTI om fantasi og virkelighet bak jernteppet. ULYSSES utkom første gang i Paris 1922. OLAV ANGELL kjøpte sin første utgave i 1952. Førti år senere forelå den på norsk. I VEIEN TIL ULYSSES viser han hvordan det gikk til. CHRISTINA ROSSETTI var langt mer enn søsteren til den mer kjente DANTE GABRIEL. ØYSTEIN ORTEN og ANDREAS BJÅSTAD gir i AVKALLETS ESTETIKK et glimt inn i prerafaelittenes innerste sirkler. HOTEL CHELSEA, del seks: GHOSTS AND TRANSIENTS; DEE DEE AND HIROYA, BUNNIES AND CROSSES. Livet på Chelsea Hotel går videre, også for Sparkle. I to av fjorårets oppsetninger utfordres vår forståelse av HEDDA GABLER; her får dramatikeren ny aktualitet, skriver BIRGITTE HUITFELDT MIDTTUN i KVINNEN UTEN EGENSKAPER. HVA ER ANNA KARENINA? spør PETER NORMANN VAAGE, og svarer: på langt nær bare historien om en kvinne som blir kunst under lidenskapens vekt; LEV TOLSTOJs roman er et helt univers. En av spansk lyrikks største stemmer gjennom tidene, var også karmelittmunk og mystiker. Om dét forteller METTE NYGÅRD i EDITH STEIN, JOHANNES AV KORSET OG SJELENS MØRKE NATT. Ønskediktet: PAUL VERLAINES berømte IL PLEURE DANS MON COEUR, her i nynorsk gjendiktning ved HAAKON DAHLEN, under tittelen LIK BYENS REGN, MITT SINN. Hva har Tarzan felles med Daphnis og Chloë? I SIVILISASJON OG NATUR er RONALD GRAMBO på oppdagelsesreise i arka(d)iske og moderne landskap.
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Bokvennen. Nr. 1 2006: litterært magasin
Bokvennen litterært magasin er Norges største litteraturtidsskrift med et opplag på mellom 3000 og 4000 og med over 10000 lesere. Inneholder artikler om litteratur, forfattere og bokfaget. Passer for alle litteraturinteresserte. Innhold Bokvennen 2006 nr. 1. "BOKSTAV FOR BOKSTAV, SLAG I SLAG". Oversetterens anmerkning ved PER QVALE. SE FILMEN; LES BOKEN! Schreiners og Liens prisbelønte, kritikerroste, men brysomme mann. Litteraturfestivaler 2006. Bokvennen for 10 år siden. Ny bok i ermet: OLE ROBERT SUNDE om kanon, kritikk og om å ta skjeen i den andre hånden. DON QUIJOTE fremstår som ektefødte barn av den nye tidsalderen som innvarsles med trykkekunsten. Ifølge GISLE SELNES er Ridderen av den bedrøvelige skikkelse en tvers igjennom typografisk figur. Canadiske SPARKLE HAYTER har skrevet en følje-tong fra sitt liv på Hotel Chelsea, New York, eksklusivt for Bokvennen litterært magasin. Første episode: "This is an asylum, and the inmates run it..." Også vi feirer IBSEN-året, og det med en "ukjent" novelle fra mesterens egen hånd, en riktig nasjonalromantisk perle. NINA ALNÆS geleider oss inn i Ibsens mer prosaiske sider. Er det noe i Ibsens bemerkninger om at det skal ha eksistert en plan med hans forfatterskap? HELGE SALEMONSEN tar for seg selve planen, og hvordan sporene fra Ibsens liv manifesterer seg i verket. Nietzsche skal ha kalt ukene med henne de beste i sitt liv. LOU ANDREAS-SALOMÉ - Ibsens første kvinnelige fortolker - øvet en enorm tiltreknings-kraft på sin samtids intellektuelle. "Hun døde på et hotellrom i Berlin for to uker siden, tok toget til Wannsee for å lete etter graven til en Kleist, hadde ikke funnet den og dratt skuffet tilbake." Fra "Byen", en novelle av MORTEN CLAUSSEN. ANEKDOTER som verserte rundt hoffet i Versailles på Ludvig XIV og Marie Antoinettes tid har vist seg å være av det seiglivede slaget. RONALD GRAMBO ser nærmere på anekdote-sjangeren. ØNSKEDIKTET: FEDERICO GARCÍA LORCA: "Preciosa og vinden". fra Sigøynerballader i Kari Näumanns gjendiktning. "Enhver sanseerfaring har sine betingelser i en forestillingsgrunn og forestillingshorisont, og diktverkets oppgave er ikke bare å reprodusereopp-levelser, men å åpne selve erfaringsgrunnen så vi synes vi ser litt mer enn vi daglig ser." En poetisk programerklæring: STEIN MEHRENS "Bruddsteder". Milan Kundera, Bohumil Hrabal, Jáchym Topol - hvordan står det til med litteraturen seksten år etter Fløyelsrevolusjonen? Om tjekkiske trender og tradisjoner av KRISTIN S. KILSTI.
0.0 av 5
Norsk Bokmål
Rask levering med
Trygg betaling med
© 2025 Bookis AS
Norsk
Norge
Region er basert på IP-adresse